Posted on

Friday, Tuesday, and Sunday

Translation of a poem by Yen Ai-lin.

Friday, Tuesday, and Sunday

“Let me dig a well in your maternal soil.”

It’s Friday. A poet at a construction site said so.

He earns fifty bucks a day.

When he leaves

3 and 1/2 days of life’s recompense lie beside the pillow.

A missionary walks in,

his blond hair wavy as Jesus’.

“I thought none of you could come……”

He says                       amen

and holy, holy, holy, holy Mother Mary.

“Remember to come to church on the Lord’s Day and pray.”

He gives money.

And mercy.

Sunday. Nothing to do.

I stop in the Western Department Store and buy a bottle of perfume called “Poison.”

There are people at the contsruction site shouting.

A dark cloud sinks down not far before me.

A trickle, a flood of red rain.

Ah! It’s the remnants of Friday’s death throes

already quietly laid out as the final cross.

Today, isn’t a day? of prayer? is it?

It suddenly occurs to me

I should go to church and confess to the missionary.

*

**

*

星期五、禮拜二以及星期日

「讓我在妳母性的土地上鑿井。」

這是星期五。一位建築工地詩人說的。

他一天工錢一仟六。

走的時候

枕邊躺著3又1/2天的生命酬庸。

傳教士走了進來,

他的金髮像耶穌一般鬈。

「我以為你們都不會來的……」

他說  阿門

以及聖、聖、聖、聖母瑪麗亞。

「禮拜天記得來教堂作禮拜。」

他給了錢。

和憐憫。

星期天。無事可做。

到西區百貨買一隻叫「毒藥」的香水。

工地有人喊叫。

一朵烏雲降在前面不遠處,

灑落滂沱紅雨。

啊!是星期五殘留的抽搐

已靜靜躺成最後的十字架。

今天,不是禮拜?的日子?嗎?

忽然想起

該去教堂向傳教士告解。